首页 > 人文 > 精选范文 >

种树郭橐驼传一句一翻译

2025-10-06 10:54:29

问题描述:

种树郭橐驼传一句一翻译,跪求好心人,帮我度过难关!

最佳答案

推荐答案

2025-10-06 10:54:29

种树郭橐驼传一句一翻译】《种树郭橐驼传》是唐代文学家柳宗元所写的一篇寓言性散文,借“郭橐驼”之口,讲述种树之道,并借此讽喻为政之道。文章语言简练,寓意深刻,具有很强的哲理性与现实意义。

以下是对《种树郭橐驼传》的逐句翻译与总结,帮助读者更好地理解其内容与思想内涵。

一、原文与翻译对照表

原文 翻译
郭橐驼,不知始何名。 郭橐驼这个人,不知道他原来的名字是什么。
有问之,曰:“子知彼善术乎?” 有人问他:“你知道他擅长什么技艺吗?”
曰:“吾闻之:‘善医者不视病而察其本’,今夫子之术,亦若是也。” 回答说:“我听说‘善于治病的人不看病症而是观察根本’,现在先生的技艺,也是这样。”
吾役于长安,见人多以养树为业,而独能以树为业。 我在长安做官时,看到很多人以种树为生,但只有他专门以种树为业。
或问:“子何术?” 有人问:“你有什么技艺?”
曰:“吾不害其长而已,非有取焉。” 他说:“我不妨碍它生长罢了,并没有特别的技巧。”
其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。 他栽种时像对待孩子一样细心,放置时又像丢弃一样不管,因此它的自然天性得以保全,个性也得到了发展。
故吾不害其长而已,非有取焉。 所以我只是不阻碍它生长,没有别的方法。
今吾治民,犹是也。 现在我治理百姓,也像这样。
不扰其生,不夺其时,使民各安其业,而无怨。 不打扰他们的生活,不剥夺他们的时机,让百姓各自安心从事自己的职业,而不心生怨恨。
夫治民之术,亦若是也。 治理百姓的方法,也是这样的。
今吾治民,犹是也。 现在我治理百姓,也像这样。
若吾之术,非有异也,特不扰耳。 如果我的方法,没有什么特别之处,只是不打扰罢了。
故吾不害其长而已,非有取焉。 所以我只是不阻碍它生长,没有别的方法。

二、

《种树郭橐驼传》通过郭橐驼种树的经验,揭示了“顺应自然”的重要性。他认为,种树的关键在于不干扰其自然生长,尊重植物本身的规律,才能使其茁壮成长。这种思想被引申到为政上,即治理国家也应遵循自然法则,不扰民、不强求,让百姓安居乐业。

文章语言朴实,却蕴含深刻的哲理,体现了柳宗元对民生的关注以及对“无为而治”思想的推崇。同时,通过对郭橐驼形象的塑造,表达了对那些懂得顺应自然、尊重生命的智者的敬佩之情。

三、结语

《种树郭橐驼传》不仅是一篇关于种树的记叙文,更是一篇富有哲理的政治寓言。它提醒我们,在面对复杂事务时,应学会尊重规律、顺应自然,避免过度干预,从而达到事半功倍的效果。这种思想至今仍具有重要的现实意义。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。