首页 > 人文 > 精选范文 >

西洲曲原文翻译

2025-05-22 05:27:56

问题描述:

西洲曲原文翻译,这个怎么处理啊?求快回复!

最佳答案

推荐答案

2025-05-22 05:27:56

《西洲曲》是一首流传千古的南朝乐府民歌,其文字优美,情感深沉,是中国古典文学中的瑰宝。这首诗描绘了一位女子对远方情人的思念之情,语言婉约动人,意象丰富。

原文如下:

忆梅下西洲,折梅寄江北。

单衫杏子红,双鬓鸦雏色。

西洲在何处?两桨桥头渡。

日暮伯劳飞,风吹乌桕树。

树下即门前,郎骑竹马来。

同居长干里,两小无猜忌。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月胡蝶来,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相思黄叶落,白露湿桂花。

犹自音书绝,何由见颜色?

现代汉语翻译如下:

记得梅花盛开时我们曾在西洲相遇,我折下梅花送给你寄往江北。

那时你穿着杏红色的单衫,双鬓乌黑亮丽如小乌鸦。

西洲究竟在哪里呢?乘着小船在桥头就能到达。

黄昏时伯劳鸟飞过,风吹动着乌桕树。

那棵树下就是我们的家门,你骑着竹马而来。

我们从小就在长干里居住,彼此之间没有猜疑和忌妒。

十四岁时我就成为了你的妻子,害羞的面容从未展开。

我总是低头对着墙角,即使千呼万唤也不肯回头。

到了十五岁才稍微展颜欢笑,希望与你共度一生。

我一直相信你对我的誓言,不愿登上那令人伤心的望夫台。

十六岁时你离开家乡去远行,瞿塘峡的滟滪堆险峻难行。

五月的江水湍急,猿猴的哀鸣响彻天空。

门前曾经留下的足迹,如今已长满绿苔。

苔藓太厚无法清扫,落叶因秋风早早飘零。

八月蝴蝶成双飞舞在西园的草地上。

看到这般景象让我更加忧伤,徒然坐愁红颜渐老。

不知何时才能从三巴归来,提前写信告知家中。

相思之情随着黄叶飘落,白露打湿了桂花。

至今仍然音讯全无,不知何时能再见你的容颜。

以上是《西洲曲》的原文及其现代汉语翻译,希望能帮助大家更好地理解这首优美的诗歌。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。