【阿房宫赋原文及翻译译文是什么】《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇著名散文,借古讽今,通过描写秦朝修建阿房宫的奢华与最终灭亡的结局,表达了对统治者奢侈浪费、不顾民生的批评。这篇文章语言华丽,结构严谨,是古代散文中的经典之作。
一、文章
《阿房宫赋》全文共分为四段:
1. 描写阿房宫的宏伟壮观,表现秦始皇的奢靡生活。
2. 讲述秦朝统治者如何剥削百姓,以满足自己的享乐。
3. 第三段:叙述秦朝的暴政和人民的苦难,指出其灭亡的原因。
4. 第四段:总结历史教训,警示后人要以史为鉴,避免重蹈覆辙。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。 | 六国灭亡了,天下统一;蜀地的山林被砍光,阿房宫才建起来。 |
廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。 | 长廊曲折环绕,屋檐像鸟嘴般高翘;各处建筑依地势而建,彼此相连,错落有致。 |
盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。 | 曲折盘旋,层层叠叠,像蜂巢一样,又像水涡一般,高耸入云,数不胜数。 |
长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹? | 长桥横跨水面,没有云怎么会有龙?复道在空中行走,没有雨怎么会有彩虹? |
高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。 | 高低错落,分不清东西方向。歌舞声温暖,如春日阳光;舞殿中寒风袭人,如同风雨交加。 |
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。 | 宫女妃嫔、皇子皇孙,离开楼阁宫殿,乘坐车马来到秦国。 |
朝歌夜弦,为秦宫人。 | 早晨唱歌,夜晚弹琴,成为秦朝的宫人。 |
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。 | 明亮的星星是她们的镜子;乌黑的头发是她们早晨梳理的发髻;渭河的水变浑浊,是她们倒掉的洗面水;烟雾缭绕,是她们焚烧香料的声音。 |
雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。 | 雷鸣般的声响,是宫车经过;车轮滚动的声音遥远传来,不知道它去了哪里。 |
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年。 | 每一个肌肤、每一个面容,都美丽至极,长久地站在远处,盼望皇帝的宠幸;有人一辈子都没有见过皇帝。 |
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。 | 燕、赵、韩、魏、齐、楚等地的珍宝、财富,经过几代人的掠夺,堆积如山。 |
一旦不能有,输来其间。 | 一旦无法拥有这些财宝,就都被送到了这里。 |
使天下之人,不敢言而敢怒。 | 让天下的百姓,不敢说话却敢愤怒。 |
独夫之心,日益骄固。 | 独裁者的心理,一天比一天更加骄傲顽固。 |
戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土。 | 农民起义军喊叫,函谷关被攻破;楚人一把火,阿房宫化为焦土。 |
呜呼!灭六国者,六国也,非秦也;族秦者,秦也,非天下也。 | 唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国;消灭秦国的是秦国自己,不是天下人。 |
奈何取之尽锱铢,用之如泥沙? | 为什么夺取财物时连一点一滴都不放过,使用时却像泥土一样浪费? |
使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。 | 负起房梁的柱子,比田里的农夫还多;架设房梁的木椽,比织布的妇女还多;钉头闪闪发光,比粮仓里的米粒还多;瓦片缝隙参差不齐,比身上的布线还多;直栏横梁,比全国的城郭还多;乐器的声音,比市场上的喧闹还多。 |
使天下之人,不敢言而敢怒。 | 让天下的百姓,不敢说话却敢愤怒。 |
愚人之心,日益骄固。 | 愚昧的人的心,一天比一天更加骄傲顽固。 |
戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土。 | 农民起义军喊叫,函谷关被攻破;楚人一把火,阿房宫化为焦土。 |
呜呼!灭六国者,六国也,非秦也;族秦者,秦也,非天下也。 | 唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国;消灭秦国的是秦国自己,不是天下人。 |
奈何取之尽锱铢,用之如泥沙? | 为什么夺取财物时连一点一滴都不放过,使用时却像泥土一样浪费? |
三、结语
《阿房宫赋》不仅是对秦朝奢华生活的生动描绘,更是对统治者贪婪无度的深刻批判。杜牧通过这篇赋文,提醒后人要从历史中吸取教训,珍惜国家资源,关爱百姓生活,避免重蹈秦朝覆辙。