首页 > 人文 > 精选范文 >

景春曰公孙衍张仪翻译

2025-09-14 04:05:35

问题描述:

景春曰公孙衍张仪翻译,有没有人在啊?求不沉底!

最佳答案

推荐答案

2025-09-14 04:05:35

景春曰公孙衍张仪翻译】一、

《景春曰:“公孙衍、张仪,岂不诚大丈夫哉?”》出自《孟子·滕文公下》,是孟子与景春之间关于“大丈夫”标准的讨论。景春认为公孙衍和张仪是真正的“大丈夫”,因为他们能够左右国家政治,掌握权力。但孟子则提出了不同的观点,他认为真正的“大丈夫”应具备坚定的道德操守和独立的人格,而不是仅仅依靠权术或地位。

这段对话体现了儒家思想中对“大丈夫”的理想化定义,强调内在品德高于外在成就。通过对比景春与孟子的观点,我们可以更深入理解儒家对君子人格的追求。

二、关键信息对比表

项目 景春的观点 孟子的观点
对象 公孙衍、张仪 真正的大丈夫
标准 权力、影响、地位 道德、操守、气节
评价 “岂不诚大丈夫哉”(难道不是真正的大丈夫吗?) “居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道”
原因 能够左右国家政治,掌握权力 应坚守仁义之道,不为利所动
总体态度 认可其地位与影响力 否定仅靠权术者,推崇有德之人

三、原文翻译与解析

原文:

> 景春曰:“公孙衍、张仪,岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”

翻译:

景春说:“公孙衍、张仪,难道不是真正的大丈夫吗?他们一旦发怒,诸侯就会害怕;他们安静下来,天下就太平无事。”

解析:

景春在这里赞扬公孙衍和张仪的权势与影响力,认为他们是能左右天下局势的“大丈夫”。他看重的是他们的政治手腕和对国家的控制力。

孟子反驳:

> 孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。”

翻译:

孟子说:“这怎么能算得上是大丈夫呢?你没有学过礼吗?男子成年时,父亲会教导他;女子出嫁时,母亲会叮嘱她,送到门口,告诫她说:‘到了你夫家,一定要恭敬谨慎,不要违背你的丈夫!’把顺从当作正道,这是妇人的道理。”

解析:

孟子指出,景春所推崇的只是“顺从”和“权术”,而非真正的“大丈夫”精神。他引用古代婚礼中的礼仪,说明“顺从”是妇人之道,不是男子应有的品格。

进一步阐述:

> “居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”

翻译:

“居住在天下最宽广的住所(仁),站在天下最正确的位置(礼),走在天下最光明的道路(义)。得志时,与百姓一同遵循正道;不得志时,独自坚持自己的原则。富贵不能使他迷惑,贫贱不能使他动摇,威武不能使他屈服,这样的人才称得上是大丈夫。”

解析:

孟子提出“大丈夫”的真正标准:仁、礼、义;在顺境与逆境中都能坚持自我;不为外界环境所动摇。这才是儒家所推崇的理想人格。

四、结语

通过对“景春曰:公孙衍、张仪”的解读,可以看出,孟子并非否定公孙衍、张仪的权势,而是强调真正的“大丈夫”应以道德为本,而不是依靠权术或地位。这一思想对后世儒家文化产生了深远影响,成为士人修身立德的重要指导原则。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。