【第67讲:get(a及kick及out及of及及kick及the及bucket)】在英语学习中,很多习语和表达方式往往让人摸不着头脑。它们看似简单,但背后却藏着丰富的文化内涵和语言趣味。今天我们要讲解的两个短语——“get a kick out of”和“kick the bucket”,虽然字面意思看起来有些奇怪,但在实际使用中却非常常见。
一、“get a kick out of”是什么意思?
这个短语的字面意思是“从……中获得踢脚的快感”,听起来有点荒谬,但实际上它的含义非常有趣。
中文意思:觉得某事很有趣、很享受、很刺激。
例句:
- I get a kick out of watching horror movies.
我觉得看恐怖片很刺激。
- She gets a kick out of playing pranks on her friends.
她喜欢捉弄朋友,觉得很好玩。
解析:
“get a kick out of”原本可能源于19世纪的美国俚语,当时“kick”有“刺激、兴奋”的意思。后来逐渐演变成现在的用法,表示对某事感到开心或兴奋。
二、“kick the bucket”又是什么意思?
这个词组听起来像是一个动作,但它的实际含义却与死亡有关。
中文意思:去世、死亡(通常用于非正式场合)
例句:
- My uncle kicked the bucket last year.
我叔叔去年去世了。
- He’s not feeling well—he might kick the bucket soon.
他身体不好,可能会不久于人世。
解析:
关于“kick the bucket”这个说法的来源,有很多种解释。一种说法是,它来源于中世纪的绞刑,犯人被吊死时会踢桶(用来踩踏的木桶),因此“kick the bucket”就成为了“死亡”的代称。另一种说法则认为,这可能与农场有关,动物在死亡前会踢翻水桶,所以“踢桶”成了死亡的象征。
三、这两个短语的使用场景
- “get a kick out of”适用于描述对某事感到开心、享受或兴奋的语气,常用于日常对话或轻松的语境中。
- “kick the bucket”则多用于非正式场合,带有一定调侃或幽默色彩,不适合用于正式或严肃的语境中。
四、小贴士
1. 注意语境:这两个短语都属于口语化表达,在写作中应谨慎使用。
2. 避免误解:不要看到“kick”就以为是“踢”,否则可能会闹笑话。
3. 灵活运用:掌握这些习语可以帮助你更自然地理解和使用英语,尤其是在听外国人说话时。
总结
“get a kick out of”和“kick the bucket”虽然看起来奇怪,但它们都是英语中非常实用的表达方式。了解它们的真正含义,不仅能帮助你更好地理解英语文化,还能让你在交流中更加地道和自然。
下一期我们继续探索更多有趣的英语习语,记得关注哦!