晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”
左右曰:“为其来也,臣请缚一人过王而行。”
王曰:“何为者也?”
对曰:“齐人也,坐盗。”
王曰:“晏婴,齐之贤大夫也,使婴之楚,寡人欲试之,岂可乎?”
于是,晏子至。楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”
对曰:“齐人也,坐盗。”
王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”
晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”
王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”
注释:
- 使楚:出使楚国。
- 习辞者:善于辞令的人。
- 缚:捆绑。
- 坐盗:犯了盗窃罪。
- 避席:离开座位,表示恭敬。
- 其实味不同:果实的味道不同。
- 圣人:指有智慧、有德行的人。
- 取病:自取羞辱。
内容解析:
本文通过晏子出使楚国时的一次对话,展现了他机智幽默、善于言辞的特点。面对楚王的挑衅和侮辱,晏子没有正面冲突,而是用“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”的比喻,巧妙地指出是环境(水土)的不同导致行为差异,既维护了自己的尊严,又让楚王无言以对,最终自讨没趣。
这篇文章不仅展示了晏子的外交才能,也反映了古代社会对“礼”与“智”的重视,具有深刻的教育意义。