苏轼的《赤壁赋》是中国文学史上的经典之作,其深邃的思想和优美的语言让人回味无穷。以下是《赤壁赋》的原文与翻译:
原文:
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
翻译:
元丰五年秋天,七月十六日,苏轼与客人在赤壁下游玩。清风轻轻吹来,水面平静无波。举起酒杯劝客人饮酒,吟诵《明月》之诗,歌唱《窈窕》之章。不久,月亮从东山升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。白茫茫的雾气横贯江面,水光连着天际。我们任凭小船漂荡,越过那茫茫的江水。浩浩荡荡地像是凌空乘风而行,却不知道哪里才是尽头;飘飘然像是脱离尘世,飞升成仙。
于是我们喝得很高兴,敲打着船边唱起歌来。歌词说:“桂木做的船桨啊,兰木做的船桨,划破清澈明亮的江水,逆流而上追寻流动的光辉。我的心多么悠远啊,遥望着美人却在天的那一边。”有一个客人吹奏洞箫,随着歌声伴奏。那声音呜呜咽咽,像在诉说怨恨,又像在倾诉思念,像在哭泣,又像在低语,余音悠长,细如丝线。这音乐让深谷中的蛟龙起舞,使孤舟上的寡妇落泪。
苏轼神色严肃,整理好衣襟端正地坐着,问客人道:“为什么箫声如此悲伤呢?”客人回答说:“‘月光明亮,星星稀疏,乌鸦向南飞去’,这不是曹操的诗句吗?向西看是夏口,向东看是武昌,山川环绕,草木茂盛,这不是曹操被困于周瑜的地方吗?当他攻破荆州,占领江陵,顺着长江东下的时候,战船连接千里,旗帜遮蔽天空,面对大江饮酒,横握长矛作诗,确实是一代英雄啊,可是如今在哪里呢?何况我和你在这江边捕鱼砍柴,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友,驾着一只小船,举起葫芦做的酒杯互相敬酒。我们像蜉蝣一样短暂地生活在天地之间,渺小得如同沧海中的一粒沙子。哀叹我们的生命如此短暂,羡慕长江的永恒。想与神仙一起遨游,与明月长久相伴。知道这些愿望不可能轻易实现,只好把这种遗憾寄托给悲凉的秋风。”
苏轼说:“你也了解那流水和月亮吗?时间流逝就像这流水,但它从未真正离开;月亮时圆时缺,但最终没有增减。如果从变化的角度来看,那么天地间的一切都不能保持片刻不变;但如果从不变的角度来看,那么万物与我们都是永恒的,又有什么可羡慕的呢!再说天地之间,万物各有主人,如果不是属于我们的东西,即使是一根毫毛也不能占有。只有江上的清风,与山间的明月,耳朵听到它就成为美妙的声音,眼睛看到它就成为美丽的色彩,获取它们没有任何限制,使用它们永远不会枯竭。这是大自然赋予我们的无穷宝藏,我和你可以共同享受。”
客人高兴地笑了,清洗了酒杯重新斟酒。菜肴果品已经吃完,杯盘杂乱地摆放着。大家相互枕着垫着睡在船中,不知不觉东方已经发白。
以上就是《赤壁赋》的原文与翻译,希望对您有所帮助。